Kafkiano ou kafkaniano?
Trecho de matéria sobre problemas jurídicos referentes à base que os Estados Unidos mantêm em Guantánamo, em Cuba:
- Em junho último, no entanto, dois juízes militares anularam as acusações contra dois prisioneiros, abrindo um precedente que torna o lugar mais e mais kafkaniano
Nesse processo de formação de palavras, há acréscimo do sufixo "(i)ano" (e não "niano").
O sufixo significa "relativo a", "proveniente de".
No caso, relativo ao escritor Franz Kafka ou a temas ligados a ele ou a suas criações literárias.
É por isso que se escreve "kafkiano", e não "kafkaniano":
- Em junho último, no entanto, dois juízes militares anularam as acusações contra dois prisioneiros, abrindo um precedente que torna o lugar mais e mais kafkiano
Vale a mesma explicação para outras palavras semelhantes, como "machadiano", "drummondiano", "freudiano", "rosiano" (relativo a Guimarães Rosa).
Há apenas um senão: palavras que terminem em "e" ou em ditongo formado por "e".
Nessas situações, o sufixo é com "e", "eano".
Exemplos: "daomeano", "arqueano", "galileano".
Um abraço,
Paulo Ramos